Những tranh cãi xoay quanh việc lồng tiếng trong lĩnh vực giải trí, đặc biệt là trong cộng đồng yêu thích anime tại Việt Nam, dường như không có dấu hiệu giảm nhiệt. Mới đây, diễn viên lồng tiếng Trần Hoàng Sơn, người đã gắn liền với vai Kudo Shinichi và Edogawa Conan trong series đình đám ‘Thám tử lừng danh Conan’, đã lên tiếng về những trải nghiệm không mấy dễ chịu mà anh phải đối mặt mỗi khi một phim mới hoặc series mới của Conan được phát hành.

Trong một video được đăng tải trên kênh cá nhân của mình vào ngày 20/7, Trần Hoàng Sơn bày tỏ sự mệt mỏi và thất vọng với những bình luận tiêu cực mà anh phải chịu đựng hàng năm. “Cứ mỗi năm khi Conan ra một phim mới ngoài rạp hoặc ra một series mới là có những bình luận vào ‘toxic’ tôi. Lạ hen, tại sao năm nào cũng vậy? Cứ tái đi tái lại tình trạng này hoài?” – anh nói.

Trần Hoàng Sơn cũng muốn nhấn mạnh rằng anh không giành giật hoặc cướp vai của ai, và anh đã là người lồng tiếng cho Conan từ năm 2009, sau đó gián đoạn và tiếp tục từ năm 2020 đến nay. Anh kêu gọi khán giả tôn trọng sự đa dạng và không cần thiết phải so sánh anh với những người khác. Việc này, theo anh, không chỉ giúp giảm thiểu sự căng thẳng mà còn tạo ra một môi trường tích cực cho cả diễn viên và khán giả.

Diễn viên lồng tiếng này cũng đề cập đến việc một số khán giả cho rằng họ bình luận để giúp anh cải thiện và đáp ứng thị hiếu của khán giả. Tuy nhiên, anh cảm thấy những bình luận tiêu cực và nặng nề không giúp ích gì cho việc cải thiện. Thay vào đó, anh mong muốn nhận được những góp ý xây dựng và hỗ trợ từ khán giả.

Trước đó, vai Conan tại Việt Nam cũng được đảm nhận bởi Đặng Hoàng Khuyết, một cái tên nổi bật trong giới lồng tiếng anime. Sự thay đổi diễn viên lồng tiếng và những ý kiến trái chiều không phải là điều hiếm gặp trong cộng đồng yêu thích anime. Điều này cho thấy rằng việc tìm kiếm và tiếp nhận diễn viên lồng tiếng phù hợp luôn là một quá trình phức tạp và nhạy cảm.
Trong khi đó, một số khán giả đã lên tiếng ủng hộ Trần Hoàng Sơn và kêu gọi anh tiếp tục cố gắng và phát huy khả năng của mình. Họ cũng nhận định rằng việc tiếp nhận và tiếp thu ý kiến trái chiều là cần thiết để cải thiện cách lồng tiếng. Đối với họ, điều quan trọng là diễn viên lồng tiếng có thể truyền tải được tinh thần và nội dung của bộ phim đến khán giả.
Anime và phim điện ảnh đã trở thành một phần quan trọng của văn hóa giải trí tại Việt Nam, với nhiều series và phim điện ảnh đạt doanh thu cao và thu hút sự chú ý của khán giả. Tuy nhiên, điều này cũng dẫn đến việc các diễn viên lồng tiếng trở thành tâm điểm của sự chú ý và đôi khi phải đối mặt với những bình luận tiêu cực. Việc cân bằng giữa việc đáp ứng kỳ vọng của khán giả và giữ gìn sự phát triển bền vững của ngành công nghiệp giải trí vẫn là một thách thức lớn.